Le « copte » désigne l’ultime forme prise par la langue égyptienne. Au tant que langue écrite elle évinçait la langue littéraire antérieure, le démotique. Le copte est attesté comme langue littéraire du IIIe au XIIIe s. ap. J.-C. Dans les diverse dialectes coptes nous sont transmis des textes patristiques et hagiographiques ainsi que des sources gnostiques et manichéennes. Au cours de ce semestre, nous lirons, analyserons et traduirons des passages des textes en différents dialectes coptes (sahidique, bohaïrique, fayoumique, oxyrhynchite, akhmimique et lycopolitain), en étudiant en même temps différents aspects linguistiques des dialectes).


Objectifs

L'étudiant(e) apprend à lire, à analyser et à traduire des textes coptes en différents dialectes. Le cours est principalement basé sur la traduction de textes de domaines littéraires variés : des textes religieux, des autobiographies, des récits, des textes magiques etc.